İRŞÂDÜ´L-MÜRÎD ile´l-MURÂD, Kâsım bin Mahmud Karahisârî, 296 varak, 18x26 cm...
Necmeddin Dâye tarafından Farsça kaleme alınana Mirsâdü´l-İbâd´ın Türkçe tercümesi. Tasavvufun sistemleşmesinde mühim bir yeri olan eser, Anadolu Türkleri arasında çok tutulmuş, bu sebeple Karahisârî eseri Türkçeye tercüme etmiştir. Eser, nefis tezkiyesinden başlayarak bireyselden sosyale, sivilden başlayarak devlet yönetimine doğru bir yol izler. Esnaflar, zanaatkârlar, kadılar, müftüler derken yöneticiler ve hükümdarlara kadar ilerleyerek tasavvuf penceresinden bütün bir İslâm toplumu anlayışı sunar. Bu açıdan yalnız bir seyrüsüluk eseri değil, aynı zamanda nasihatname ve siyasetname özelliği de taşır. Metin iki ayrı kalem ve yazıyla yazıldığından iki ayrı müstensihin elinden çıkmış olması muhtemeldir.
*Dibacenin başında eksik vardır ve eser hâliyle arz edilmektedir. Fotoğrafları inceleyerek pey veriniz.